لا توجد نتائج مطابقة لـ "مورد مخصص"

ترجم فرنسي عربي مورد مخصص

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Nous vérifions les magasins spécialisés et les fournisseurs en arts martiaux.
    ،لذا نحن ندقق بالمتاجر المخصّصة .ومورّدين أدوات فنون الدفاع عن النفس
  • En conséquence, la Commission voudra peut-être réexaminer les ressources prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 pour s'acquitter des mandats concernant l'application de la Convention afin d'évaluer précisément la capacité de l'Office à assurer comme il se doit dans les mois et les années qui viennent le déroulement efficace et sans heurts de la Conférence des États parties.
    وبناء على ذلك، ربما ترغب اللجنة في إعادة النظر في المورد المخصص في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 للقيام بالمهمات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وذلك من أجل إجراء تقييم صحيح لقدرة المكتب على العمل بشكل فعال في الشهور والسنوات القادمة، بغية ضمان سير أعمال مؤتمر الدول الأطراف بكل سلاسة وفعالية.
  • Quatre fournisseurs d'oxygène liquide à des fins médicales ont été condamnés à payer des amendes d'un total de 24,2 millions de dollars des États-Unis pour leur participation à une entente pendant une période de cinq ans, de 1997 à 2002.
    غُرِّم أربعة موردين للأكسجين السائل المخصص للاستعمالات الطبية بمبلغ يُقدر إجمالاً ب‍ 24.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للمشاركة في كارتل دام لفترة خمس سنوات من 1997 إلى 2002.
  • Toutefois, généralement, seuls les CFC avaient fait l'objet de règlements spécifiques prévoyant l'octroi de licences d'importation, la fixation de quotas d'importation et de calendriers de réduction. Les autres substances qui appauvrissent la couche d'ozone étaient incomplètement surveillées.
    وأشار إلى أن جميع البلدان التي تمت زيارتها قد غطت جميع المواد الخاضعة للرقابة بإجراءات تشريعية إلاّ أن اللوائح المحددة التي تشمل الموردين المرخصين، ومخصصات حصص الاستيراد والجداول الزمنية للخفض لا تطبق عموما إلاّ على مركبات الكربون الكلورية فلورية، وحظيت المواد الأخرى المستنفدة للأوزون بقدر أقل من الشمول في الرصد والمراقبة.
  • Les conditions édictées par les régimes susmentionnés sont généralement les suivantes: les fournisseurs doivent pouvoir s'inscrire à tout moment, le délai d'inscription doit être raisonnable, et l'inscription par courrier et, lorsque cela est possible, par Internet doit être autorisée.
    وعادة ما تتضمن الضوابط الموجودة في هذه النظم النقاط التالية: أن يكون باب التسجيل مفتوحا على الدوام؛ وأن يكون الوقت المخصص لتسجيل المورّدين معقولا؛ وأن يُسمح بالتسجيل عن طريق البريد وعبر الانترنت (حيثما أمكن ذلك).
  • En tant que premier producteur et fournisseur mondial d'uranium destiné aux programmes civils d'énergie nucléaire et d'isotopes radioactifs pour les applications médicales et industrielles, il éprouve un intérêt vital pour la préservation de la coopération nucléaire internationale et la nécessité de faire en sorte qu'elle ne contribue pas à la prolifération des armes ou aux applications non pacifiques.
    ونحن، بوصفنا أكبر منتج ومورد في العالم لليورانيوم المخصص لبرامج الطاقة النووية المدنية وللنظائر المشعة المخصصة للتطبيقات الطبية والصناعية، مهتمون اهتماما بالغا بالحفاظ على التعاون النووي الدولي وبضمان عدم إسهامه في انتشار الأسلحة أو في أوجه الاستعمال غير السلمية.
  • Apparemment établies à l'intention des fournisseurs et non pas des fonctionnaires chargés des achats, ces directives ne définissent pas les qualifications que devraient idéalement posséder ces derniers, pas plus que les normes de qualité à respecter ou les responsabilités et modalités de fonctionnement des organes de contrôle, au Siège et dans les bureaux extérieurs.
    ونظراً لأن هذه المبادئ التوجيهية مخصصة للمورِّدين وليس لموظفي المشتريات، فهي لا تنص على المؤهلات المثالية أو النوعية المطلوبة من موظفي المشتريات، ولا على معايير الجودة المرغوبة في عملية الشراء، ولا على مسؤوليات هيئات مراجعة العقود وطريقة عمل هذه الهيئات، سواء في المقر أو في مراكز العمل الميدانية.